关于称南朝鲜新首都为“侍中”的倡议
2006-12-28 13:20:11
根据这两天网友的反应来看,大家纷纷唾弃“世宗”这个名称,而赞同的意见较多的集中在“侍中”和“思中”这两个名字上。基于南朝鲜的万年属国历史和现状来看,还是“侍中”比较合适,诚不知第一个提出这个翻译的是哪位,我个人在这里向你表示感谢。希望大家能表示一下自己的意见,是否“侍中”最好,或者能够集思广益,提出更好的翻译方案。
  
  另南朝鲜现首都我一直沿称“汉城”,我个人认为一个不以汉语为官方语言并处心积虑的去除汉语影响的国家,没有任何权利规定我国人民和官方对其城市的中文翻译。

文章评论
[以下网友留言只代表其个人观点,不代表中华网的观点或立场]
2006-12-28 13:38:11
干脆就译成寺中吧,让韩国人整天在庙(寺)中 YY 好了!
1页/1页 首 页 末 页
发表评论
昵 称:
主 页:
验证码: 图案:
内 容: